2010年5月5日 星期三

desert rose

I dream of rain


I dream of gardens in the desert sand


I wake in pain


I dream of love as time runs through my hand


我夢見了雨 


夢見座落在沙漠中的花園 


醒時苦痛 


夢見
了愛如光陰從手中溜遠
 



I
dream of fire


Those dreams are
tied to a horse that will never tire


And in the flames


Her shadows play in the shape of a man's desire


我夢見了火 


夢境裡總有一匹馬兒不知疲憊 


而火焰之中 


她的
身影將男人的慾望呈現
 



This
desert rose


Each of her
veils, a secret promise


This
desert flower


No sweet perfume
ever tortured me more than this


這朵沙漠玫瑰


在她面紗下是秘密的誓約


這朵沙漠之花


至濃
的花香將我殘摧



And
as she turns


This way she
moves in the logic of all my dreams


This fire burns


I realise that nothing's as it seems


她的轉身


顛覆了我夢境裡的常規


火焰燃燒


我瞭解所見亦可能虛偽



I
dream of rain


I dream of
gardens in the desert sand


I
wake in pain


I dream of love
as time runs through my hand


我夢
見了雨


夢見座落在沙漠中的花園


醒時苦痛


夢見
了愛如光陰從手中溜遠



I
dream of rain


I lift my gaze
to empty skies above


I close my
eyes, this rare perfume


Is
the sweet intoxication of her love


我夢見了雨


我抬頭仰望空洞的天


我閉上了眼 這稀世香味


是她愛裡的甜教人心醉



I dream of rain


I dream of gardens in the desert sand


I wake in pain


I dream of love as time runs through my hand


我夢見了雨


夢見座落在沙漠中的花園


醒時苦痛


夢見
了愛如光陰從手中溜遠



Sweet
desert rose


Each of her
veils, a secret promise


This
desert flower


No sweet perfume
ever tortured me more than this


甜美的沙漠玫瑰


在她面紗下是秘密的誓約


這朵沙漠之花


至濃
的花香將我殘摧



Sweet
desert rose


This memory of
Eden haunts us all


This desert
flower, this rare perfume


Is
the sweet intoxication of the fall


甜美的沙漠玫瑰


伊甸的記憶糾纏在我倆之間


這朵沙漠之花 這稀世香味



是墮落的愉悅要人心醉


沒有留言:

張貼留言